30.7.07
Allit ja Elvit - Allis and - hmmm - Elvis!
Neulekaihoissani tilasin kaukaa meren takaa nämä Berrocon ohjekirjaset. Firma ei suostu postittamaan tuotteitaan ameriikkojen ulkopuolelle, joten halukasta myyjää piti hieman etsiskellä. Pienen Googlauksen ja hintavertailujen jälkeen päädyin kokeilemaan puljua nimeltä SuperCrafty , jossa näiden neljän vihkosen ja postikulujen hinta jäi 9 USD halvemmaksi kuin seuraavaksi edullisemmalla nettikaupalla. Kaikilla empiiriseen taulukointiin osallistuneilla ei ollut koko settiä tarjolla. Palvelu oli tilausvahvistuksineen muineen sujuvaa ja ripeää.
Supercratfy tarjoaa ompelukaavaosastossaan runsaasti suomalaisia Ottobre-lehtiä joita kehutaan erinomaisen selkeiksi. Hyvä Suomi! Kerrankin näinpäin.
Berrocon sivuilta näette hyvin, mitä kukin vihkonen sisältää.
Kiinnostavimpina pidän Aune-hametta, Anais-puseroa, Portia-takkia ja pienin varauksin Joplin-takkia.
Tiedättekös muuten, miksi niin monet Berroco-mallit on kastettu suomalaisilla nimillä? No kun Norah Gaughanin poikakaveri on puoliksi suomalainen.
Yearning to knit lead me to order these Berroco booklets. The company refuses to deliver outside Las Americas so I had to google a bit to find the most ecomical site that carried this quartet. After a-not-so-scientific-research I chose a webshop called SuperCrafty, their price was 9USD less than the next cheapest, including mailing costs. The service was prompt and friendly.
Browsing their sewing patterns I found a vast offering of a Finnish mags, Ottobre. It was highly praised. Go, Finland, go!
You may check the patterns included in the booklets at Berroco site.
Most interesting to me were Aune skirt, Anais sweater, Portia coat and with some mods Joplin cardi.
Do You know why so many Berroco patterns are named after Finnish women?
Answer: Norah Gaughan's boyfriend is half Finnish, that's why.
Ja taaksepäin, sanoi mummo alkusyksyn vesisateessa. Eli Villamokassa valmistui vihdoin kesäneule Tallinnasta ostetuista BBB Frutti di Mareista, joihin täydennystä piti tilata peräti Kanadasta... ei muuten mutta vihaksi olisi pistellyt keskenjäänyt neule.
Nauhalanka, 73% puuvillaa, 17%akryyliä, 10%polyamidia, 50g=90m. Suuresta puuvillapitoisuudestaan huolimatta langassa on muovinen tuntu.
Neule painaa 610 g, eli alun kolmattatoista kerää siihen meni.
Mallin alkuperästä tässä postauksessa.
Mitä olisin tehnyt toisin? Ensin tuntui että no hihathan on ihan hullun mittaiset, ja kovin kapeatkin, mutta pidemmät hihat kenties muuttaisivat mittasuhteita epäedullisempaan suuntaan. Tuossa Verenan kuvassa neule näyttää paljon sievemmältä. Johtuukohan se siitä, että sisällä oleva naisihminen on 10 cm pidempi ja 10kg keveämpi kuin minä...
Some backwards knitting in this early fall rain: my new summer knit made from BBB Frutti di Mare bought in Tallinn. Some replenishment had to be ordered from Canada, otherwise I'd have felt rather angry seeing the UFO for years to come.
Ribbon yarn, 73% cotton, 17% acryl, 10%polyamid, 50g=90m. Despite of large proportion of cotton the yarn feels plasticky. The sweater weighs 610grams, it took the thirteenth ball to get it done.
More about the pattern in this posting.
What would I have done otherwise?
At first I thought the sleeves were too skimpy, but maybe longer ones would turn the proportions even more unflattering. Look how nice the sweater fits the model in this Verena photo - or maybe it's the fact that she's 10cms longer and 10 kgs lighter than Yours Truly.
Assari näyttää jotenkin huolestuneelta, otsa rypyssä. Vai onko ne pieniä jakauksia?
Why is my assistant frowning? Or are there just small partings at her fringe?
28.7.07
Sadekesän Iloja - Something for Rainy Days
Tilasin Bergère de Francen sivuilta tällaisen ilmaisen katalogin, jossa esitellään heidän syysmallistonsa kuvin.
I ordered a free catalogue from the site of Bergère de France. It presents their collection for this coming fall.
Kaikista langoista on myös ihan oikeat lankakartat.
There are also real yarn colour cards.
Riehaannuin niin, että palasin sivuille tilaamaan maksullisia ohjeita. Kokeilin sekä perinteistä paperilehteä, että neuleromppua. Kuvassa oikealla edellisen kauden vastaavat .
Rompuissa on enemmän tavaraa, vuoden aikana julkaistujen pienempien välikausivihkostenkin ohjeet.
I got slightly wild and returned to the site with a VISA card to order a traditional paper magazine and a CD as well. At the right you see those of the last season. CDs also include patterns that have been published mid-season, in smaller collections.
Ohjeita voi hakea monilla eri ehdoilla ja niitten yhdistelmillä. Langoista on myös tarkat tiedot, sekä vaihtoehtoja ohjeissa käytetyille.
You can search patterns with diverse entries and their combinations.
Yarn specifications are also covered, not forgetting the substitutes.
Ohjeen tulostamista varten niistä on PDF-versiot. Hyvin näppärää.
Mitä lysti maksaa? Pelkkä romppu 3.90€ ja yhdistelmä paperiversio+romppu 6.50€.
Onko tässä neuleohjeiden tulevaisuus? Media tarjoaa monia mahdollisuuksia, joista tässä ei vielä ole kovin montaa hyödynnetty. Rompussa voisi olla esim. pieniä videopätkiä eri työtavoista ja -vaiheista. Ohjeet voisivat tarjota interaktiivisuutta: jos käyttämäsi langan tiheys on eri kuin ohjeessa, laskisi se rompulla piileksivä pieni ranskalainen neulesuunnittelija uudet silmukka- ja kerrosmäärät.
Postikulut kevyelle rompulle ovat pienemmät kuin lehdelle. Laajakaistayhteyksien yleistyessä ja nopeuksien kasvaessa voisi tällaisen rompullisen sitäpaitsi ladata maksua vastaan lankafirman sivultakin.
Mitä olet mieltä? Onko perinteinen iltalukemiseksi yöpöydälle otettava paperilehti parempi?
If You'd like to print a pattern, there are PDF versions for that. Very handy.
What does all this cost? A mere CD 3.90€ and a combination with trad paper and a CD 6.50€.
Is this the future of knitting magazines and patterns ? This media offers lots of possibilities not yet used here. A CD could include small video clips where different ways of working are presented. If Your gauge is something else than that of the pattern, the tiny French designer who lives on the CD could count new amount of stitches and rows for You.
Mailing costs are less expensive for CDs than for magazines. As broadband connections get more common and quicker one could also download the data from the yarn company website using Paypal or equivalent.
What do you think? Is the traditional portable paper magazine better?
Ettei menisi ihan hifistelyksi otetaan lähikuva assarin tassuista.
After all this hi-fi knitting let's get back to the basics: assistant paws.
I ordered a free catalogue from the site of Bergère de France. It presents their collection for this coming fall.
Kaikista langoista on myös ihan oikeat lankakartat.
There are also real yarn colour cards.
Riehaannuin niin, että palasin sivuille tilaamaan maksullisia ohjeita. Kokeilin sekä perinteistä paperilehteä, että neuleromppua. Kuvassa oikealla edellisen kauden vastaavat .
Rompuissa on enemmän tavaraa, vuoden aikana julkaistujen pienempien välikausivihkostenkin ohjeet.
I got slightly wild and returned to the site with a VISA card to order a traditional paper magazine and a CD as well. At the right you see those of the last season. CDs also include patterns that have been published mid-season, in smaller collections.
Ohjeita voi hakea monilla eri ehdoilla ja niitten yhdistelmillä. Langoista on myös tarkat tiedot, sekä vaihtoehtoja ohjeissa käytetyille.
You can search patterns with diverse entries and their combinations.
Yarn specifications are also covered, not forgetting the substitutes.
Ohjeen tulostamista varten niistä on PDF-versiot. Hyvin näppärää.
Mitä lysti maksaa? Pelkkä romppu 3.90€ ja yhdistelmä paperiversio+romppu 6.50€.
Onko tässä neuleohjeiden tulevaisuus? Media tarjoaa monia mahdollisuuksia, joista tässä ei vielä ole kovin montaa hyödynnetty. Rompussa voisi olla esim. pieniä videopätkiä eri työtavoista ja -vaiheista. Ohjeet voisivat tarjota interaktiivisuutta: jos käyttämäsi langan tiheys on eri kuin ohjeessa, laskisi se rompulla piileksivä pieni ranskalainen neulesuunnittelija uudet silmukka- ja kerrosmäärät.
Postikulut kevyelle rompulle ovat pienemmät kuin lehdelle. Laajakaistayhteyksien yleistyessä ja nopeuksien kasvaessa voisi tällaisen rompullisen sitäpaitsi ladata maksua vastaan lankafirman sivultakin.
Mitä olet mieltä? Onko perinteinen iltalukemiseksi yöpöydälle otettava paperilehti parempi?
If You'd like to print a pattern, there are PDF versions for that. Very handy.
What does all this cost? A mere CD 3.90€ and a combination with trad paper and a CD 6.50€.
Is this the future of knitting magazines and patterns ? This media offers lots of possibilities not yet used here. A CD could include small video clips where different ways of working are presented. If Your gauge is something else than that of the pattern, the tiny French designer who lives on the CD could count new amount of stitches and rows for You.
Mailing costs are less expensive for CDs than for magazines. As broadband connections get more common and quicker one could also download the data from the yarn company website using Paypal or equivalent.
What do you think? Is the traditional portable paper magazine better?
Ettei menisi ihan hifistelyksi otetaan lähikuva assarin tassuista.
After all this hi-fi knitting let's get back to the basics: assistant paws.
20.7.07
Lavoro a Maglia
Sainpas vanhan monitoimikoneen pelittämään, lehtien skannaus on jotenkin helpompaa kuin sivujen kuvaaminen.
Tilasin muutama viikko sitten Mani di Fata-lehden nettisivuilta tällaisia "neulealbumeita".
Varsinaisen kertakuisen lehden irtonumeroitakin saa, mutta koska en juuri muuta neulomisen lisäksi ehdi/tahdo tehdä, kokeilin näitä. Tämän linkin takaa löytyy kymmeniä eri virkkuu-kirjonta-nypläysopuksia. Kieli kaikissa on italia, mutta asian harrastaja saanee jo kuvistakin paljon irti.
My old scanner/printer/copier made a resurrection, it's easier to handle magazines with it than shooting glossy pages.
Couple of weeks ago I ordered these knitting albums from Mani di Fata- website. Copies of past monthly issues are also available, but as I have neither interest nor time in other crafts than knitting these were chosen. Behind this link you'll find tens of special issues : cross stithcing, tatting, cutwork... all are in Italian, but if you're a aficionado, good photos will do most of the guidance, don't they?
Katiat ja phildarit näistä tulee mieleen, ohjeissa pienoiskaavat ja ruutupiirrokset, hyvähyvä!
These remind a lot of Katia and Phildar. Patterns are equipped with diagrams and charts, goodie goodie!
Sitten takaisin koleaan Hämeeseen. Tuli hauska toimeksianto, väljällä aikataululla onneksi: neulepaita nuorelle miehelle, joka aikoo suorittaa taksinkuljettajakurssin. Opintojen ohessa kun on melkein pakko tehdä jotain duunia, ja taksikuskeista on pulaa suurissa kaupungeissa.
Mallin saan päättää, kunhan se on yksinkertainen ja tarkoitukseen sopiva. Materiaalinkin saan valita, mutta väri on tietysti tämä tumma sininen.
Kaivelin lankavarastoja ja pähkäilin muuten vaan. Kokeilin muutamia lankasekoituksia, alemmassa tilkussa oikealta vasemmalle.
Päädyin v-aukolliseen raglaniin, joka on 4o4n-neuletta, mutta hartioitten kohta hihoissa on ainaoikeaa.
Neulon kaksinkertaisella langalla, toinen puuvillaa, toinen villaa, viitosen puikoilla. Tiheys noin 16s x 21krs 10cm:llä.
Satulahihaakin voisi harkita.
Miltä vaikuttaa?
Then to something quite different.
I got a funny brief, luckily with no hurry: a sweater for a young man who intends to get a license to drive a taxi. It's almost a necessity to work part time when studying and there are lots of work opportunities to drive a cab in big towns.
I get to decide the pattern and material for the sweater bearing in mind of course the purpose and the wearer. Only the colour was set: dark blue with no strong undertones to purple or gray.
Rummaging through the stash wearing my thinking cap, sampling a couple of yarn candidates (lower swatch from right to left) - this is the verdict:
A raglan with v-neck, k4p4, upper sleeves garter stitch to give room for shoulders.
Knit with double thickness, one cotton and the other wool, with needle #5 gives a gauge of 16st x 21 rows per 10cm, in rib.
I might consider a saddle shoulder as well.
What do You think?
Tilasin muutama viikko sitten Mani di Fata-lehden nettisivuilta tällaisia "neulealbumeita".
Varsinaisen kertakuisen lehden irtonumeroitakin saa, mutta koska en juuri muuta neulomisen lisäksi ehdi/tahdo tehdä, kokeilin näitä. Tämän linkin takaa löytyy kymmeniä eri virkkuu-kirjonta-nypläysopuksia. Kieli kaikissa on italia, mutta asian harrastaja saanee jo kuvistakin paljon irti.
My old scanner/printer/copier made a resurrection, it's easier to handle magazines with it than shooting glossy pages.
Couple of weeks ago I ordered these knitting albums from Mani di Fata- website. Copies of past monthly issues are also available, but as I have neither interest nor time in other crafts than knitting these were chosen. Behind this link you'll find tens of special issues : cross stithcing, tatting, cutwork... all are in Italian, but if you're a aficionado, good photos will do most of the guidance, don't they?
Katiat ja phildarit näistä tulee mieleen, ohjeissa pienoiskaavat ja ruutupiirrokset, hyvähyvä!
These remind a lot of Katia and Phildar. Patterns are equipped with diagrams and charts, goodie goodie!
Sitten takaisin koleaan Hämeeseen. Tuli hauska toimeksianto, väljällä aikataululla onneksi: neulepaita nuorelle miehelle, joka aikoo suorittaa taksinkuljettajakurssin. Opintojen ohessa kun on melkein pakko tehdä jotain duunia, ja taksikuskeista on pulaa suurissa kaupungeissa.
Mallin saan päättää, kunhan se on yksinkertainen ja tarkoitukseen sopiva. Materiaalinkin saan valita, mutta väri on tietysti tämä tumma sininen.
Kaivelin lankavarastoja ja pähkäilin muuten vaan. Kokeilin muutamia lankasekoituksia, alemmassa tilkussa oikealta vasemmalle.
Päädyin v-aukolliseen raglaniin, joka on 4o4n-neuletta, mutta hartioitten kohta hihoissa on ainaoikeaa.
Neulon kaksinkertaisella langalla, toinen puuvillaa, toinen villaa, viitosen puikoilla. Tiheys noin 16s x 21krs 10cm:llä.
Satulahihaakin voisi harkita.
Miltä vaikuttaa?
Then to something quite different.
I got a funny brief, luckily with no hurry: a sweater for a young man who intends to get a license to drive a taxi. It's almost a necessity to work part time when studying and there are lots of work opportunities to drive a cab in big towns.
I get to decide the pattern and material for the sweater bearing in mind of course the purpose and the wearer. Only the colour was set: dark blue with no strong undertones to purple or gray.
Rummaging through the stash wearing my thinking cap, sampling a couple of yarn candidates (lower swatch from right to left) - this is the verdict:
A raglan with v-neck, k4p4, upper sleeves garter stitch to give room for shoulders.
Knit with double thickness, one cotton and the other wool, with needle #5 gives a gauge of 16st x 21 rows per 10cm, in rib.
I might consider a saddle shoulder as well.
What do You think?
14.7.07
Paineita - Pressures
Tässä koetettu saada elämää taas jotenkin normaaliksi. Kävin katsastamassa fillareita ja Crescentin Classiciin taidan päätyä. Oikea mummopyörä, mutta ajattelin että tällaisen päältä näkee muun maailman (lue: liikenteen) paremmin, kiitos ajoasennon. Ja jalkajarrua olen kaivanut siitä lähtien kun "etenin" vaihdepyöriin.
Have been trying to get life normal. Went to see bikes and this sort of Crescent Classic pleases me the most. Rather a granny bike, isn't it? It's easier to see the traffic around when one's cycling posture is more upright. And brakes function with feet, something I've been missing since I graduated into a hybrid type of bikes.
Neulomaankin olen jo harjoitellut. Vaikka käsi siihen jotenkin kykenee, kipeytyy se siitä myös. Ääh! Frutti di Maresta tehdyn Verena-neuleen kappaleet neulottu, koetan kastelupingoittaa ne ja kasata paidan tässä lähipäivinä. Phildarin takin takakappale on kohta valmis.
Sain kyydin pikareissulle Tampereelle ja päätin virkistäytyä käymällä Ailijokisella. Virolainen villa piileksi minulta taannoisella Tallinnan reissulla - mutta sitähän saakin Mansesta!
Ostin yhden vyyhdin aikomuksena väsätä sukat, mutta mallitilkkukokeilu ei tunnu hyvältä. Kakspuolosilla liian harvaa, kakkosilla tiukkaa ja on tämä aika karkeaakin.
Mielenkiintoisin seikka langassa oli kuitenkin se, että vaikka vyötteessä kerrottiin painoksi 180 g, olikin siinä kotipunnituksessa vain 131 g. Yli neljännes haihtui moottoritien pientareille?
Soitin torstaina asiasta kauppaan, mutta sieltä kehotettiin ottamaan yhteyttä suoraan Viroon!
"Mekin olemme maksaneet langoista vyötteissä ilmoitettujen painojen mukaan."
Jahas.
Sukkakirjojen kokoelma on karttunut tällä viikolla, Book Depositoryn toimitusvauhti on vähintäin kiitettävää. Usean kirjan tilaaminen yhtaikaa luulisi tarkoittavan niitten lähetystä samassa paketissa. Silti jokainen tuli erikseen, kahtena peräkkäisenä päivänä tosin.
Knitting Vintage Socks, Favorite Socks, Socks Socks Socks ja Knitting on the Road: Sock Patterns for the Traveling Knitter - näistä voisi kuvitella löytyvän mallia joka tarpeeseen.
Tosin itseäni hiukoo polvisukka tällä haavaa eniten. Folk Socks olikin hyllyssäni jo ennestään ja siitä suunnittelen niitä kilttipolvareita. Regia Silkit on valmiina.
Puuttuuko jokin olennainen sukkakirja - millaisia ovat kotimaiset versiot?
Lisäksi luin ekakertaa Stephanie McPheetä, Knitting Rules! nauratti ihan oikeasti monta kertaa.
Knitting has been practised, too. Although my arm allows me to knit slowly, it also gets sore from doing so. Arggh! Long sleeved Verena sweater from BBB Frutti di Mare is about to be blocked and sewn this weekend. Phildar cardi: back piece almost done.
I made a quick trip to nearest "big town", which is Tampere. Thought to brighten myself up by visiting a well-equipped yarn store. As I completely missed Estonian wool on my May trip to Tallinn, I was delighted to find it in Tampere. Each skein was weighed differently and charged accordingly. The yarn spoke to me and told it wanted to become stockings. However, at home when I weighed it wit my small electronic kitchen scale it was only 131 grams instead of 180 stated at the band. More than a quarter vanished into thin air when traveling less than 80kms!
Although swatching had been a minor disappointment, searching for the right gauge in vain and the yarn feeling rather itchy, I called the shop next day . A curt answer was : "We have paid from the yarns by the written weighs also." So I'm to email directly to OÜ Rewool.
The following ones were added to my sock book library:
Knitting Vintage Socks, Favorite Socks, Socks Socks Socks ja Knitting on the Road: Sock Patterns for the Traveling Knitter - is there still any major book missing?
Folk Socks I already had, 150 grams of gray Regia Silk waiting to be knitted as Schottische Kilt Hosen.
I also read Stephanie McPhee for the first time, Knitting Rules! gave many laughs.
7.7.07
Toipumista - Convalescence
Kiitoksia kovasti toipumistoivotuksista. Ne lämmittää!
Ei ollut kypärää päässä, ehkäpä semmoisen nyt hankin. Pyörä meni vähän solmulle, haetutin sen pois siitä paikalta. Saa nähdä, korvaako vastapuolen vakuutus uuden fillarin.
Bambuaraniin on ohje viime marraskuun Sandrassa, se on englanniksi.
Thank You for the sympathies. They feel nice.
I did not wear a helmet but might consider acquiring one now. My bike suffered considerably, let's see whether the insurance company of the adverse party will compensate for a new bike.
Viime viikolla löysin divarista kerrankin jotain alan kirjallisuutta; kolme osaa Kauneimmat Käsityöt-sarjaa.
Ekassa neuleita ja virkkausta, muissa ompelua ja kirjontaa.
Last week I found some craft books at the second hand store; three parts of Kauneimmat Käsityöt.
The first book includes knitting and crochet, others sewing and embroidery.
Värikuvat neulemalleista suuret ja selkeät. Ei tosin ruutupiirroksia, vaan sanalliset ohjeet.
Clear, big photos of knitting patterns - no charts though but written instructions.
Nämä koltut voisivat ihan mainiosti olla syksyn Phildarin tai Voguen sivuilla.
These dresses might be introduced in Phildar or Vogue Knitting magazines next fall, don't you think so?
Miehillekin jotain: kellonhihnasta, kravatista ja vyöstä koostuva setti. Huomatkaa erityisesti aistikas kuvausjärjestely.
Something for men: a set consisting of a tie, wrist watch band and a belt. Pay special notice to the elegant arrangement for photo shooting.
!!!!
Assari lomailee sireenipöheikössä.
Assistant vacationing in the lilac bush.
5.7.07
Ei Heikkohermoisille - Not for Squeamish
Ensin: paljon kiitoksia kommenteista, joita sain bambuaranistani. Takki lämmittää ulkoisesti, sanat sisäisesti.
First and foremost: many thanks for the kind comments I got for the bamboo aran. They feel warm inside while the cardi covers me from the outside world.
Sitten syy, miksen bloggaa valmiista neuleista vähään aikaan:
And then, the reason for not blogging about finished knits for a while:
Lyhyesti: tiistai-iltapäivänä ylitin polkupyörällä katua, suojatietä pitkin.
Mutkan takaa tuli kovaa moottoripyörä ja ajoi yli. Fillari ruttuun ja minä voltin jälkeen katuun.
Saldo: lukuisia mustelmia ja nirhaumia, seitsemän tikkiä takaraivoon ja murtumia vasempaan kyynärvarteen. Kipsaamisen sijaan se leikattiin ja luuhun asetettiin ruuveilla metallilevy - paranee kuulemma varmemmin näin.
Piti kokeilla heti tänään kotiin päästyä neulomista. Ajattelin että sujuuhan se , kun on sormet vapaana.
Ehei.
Hommassa on ilmeisesti niin monta pikku lihasta käsivarresta mukana ja neulomisliike jotenkin niin jännän kierteistä, että pilkottu käpäläni ei siihen vielä kykene.
Olin onnekas, olisi voinut sattua paljon pahemmin. Luen neulelehtiä ja napsin särkylääkkeitä himassa.
To keep the story short: Tuesday afternoon I was zebra crossing the street with my bicycle when a fast driving motorbike hit me. My cycle broke and after a somersault I landed into street as well.
Result: several bruises around, seven stitches in the back of the head and fractures in the left forearm. Instead of a plaster cast they operated the arm and installed a metal plate with screws to the bone. It's supposed to heal better that way.
As soon as I came home today I had to try knitting - thought that as the fingers worked knitting would be possible.
It was not.
Apparently there are so many small muscles involved and the knitting movement delicate but demanding - my chopped paw is not able to do it yet.
I was lucky, the injuries could be lot worse. Now I sit at home reading about knitting and munching painkillers.
First and foremost: many thanks for the kind comments I got for the bamboo aran. They feel warm inside while the cardi covers me from the outside world.
Sitten syy, miksen bloggaa valmiista neuleista vähään aikaan:
And then, the reason for not blogging about finished knits for a while:
Lyhyesti: tiistai-iltapäivänä ylitin polkupyörällä katua, suojatietä pitkin.
Mutkan takaa tuli kovaa moottoripyörä ja ajoi yli. Fillari ruttuun ja minä voltin jälkeen katuun.
Saldo: lukuisia mustelmia ja nirhaumia, seitsemän tikkiä takaraivoon ja murtumia vasempaan kyynärvarteen. Kipsaamisen sijaan se leikattiin ja luuhun asetettiin ruuveilla metallilevy - paranee kuulemma varmemmin näin.
Piti kokeilla heti tänään kotiin päästyä neulomista. Ajattelin että sujuuhan se , kun on sormet vapaana.
Ehei.
Hommassa on ilmeisesti niin monta pikku lihasta käsivarresta mukana ja neulomisliike jotenkin niin jännän kierteistä, että pilkottu käpäläni ei siihen vielä kykene.
Olin onnekas, olisi voinut sattua paljon pahemmin. Luen neulelehtiä ja napsin särkylääkkeitä himassa.
To keep the story short: Tuesday afternoon I was zebra crossing the street with my bicycle when a fast driving motorbike hit me. My cycle broke and after a somersault I landed into street as well.
Result: several bruises around, seven stitches in the back of the head and fractures in the left forearm. Instead of a plaster cast they operated the arm and installed a metal plate with screws to the bone. It's supposed to heal better that way.
As soon as I came home today I had to try knitting - thought that as the fingers worked knitting would be possible.
It was not.
Apparently there are so many small muscles involved and the knitting movement delicate but demanding - my chopped paw is not able to do it yet.
I was lucky, the injuries could be lot worse. Now I sit at home reading about knitting and munching painkillers.
3.7.07
Bambuaran - Bamboo Aran
Sunnuntaina sain vetelyyden karistettua käsistäni ja aloin tositoimiin. Neulausta, laskemista, ähräystä, sovitusta, neulausta jne. Iltasella kauluksen neulominen Morsen ja Lewisin seurassa.
Napit olin hankkinut Roban Nappitalosta juhannusviikolla. Vautsi mikä paikka!
Last Sunday I finally took the plunge and began finishing the Bamboo Soft cardi. Lots of pinning, calculating, fitting, a few f-words etc. Knitted the collar watching re-re-run of Morse and Lewis.
Buttons I had already bought at Nappitalo at IsoRoba, Helsinki, ten days ago. Great place it was!
Ja eilen sitten elvistelin uudessa takissa, malttamatta edes höyrytellä kaulusta. Nyt voi tulla taas koleaa, olen varustautunut.
Malli on Sandran lokakuun 2006 numerosta. Aloitin projektia toukokuussa.
Alkuperäisessä ohjeessa käytetään LanaGrossan CoolWoolBig-lankaa.
Tiheyteen sopi Austermann Bambou Soft, villaa 65%, bambua 35%. Miellyttävää neuloa, ei hajoa säikeiksi. Bambu toimii sekoitteessa silkin tavoin, antaa villalle laskeutuvuutta.
Takki painaa 730g.
Mitä tekisin toisin? Ei juuri muutettavaa, rimakauhu palmikkokaitaleen kiinnityksestä oli vähän tyhmää, mutta inhimillistä. Annan sen itselleni anteeksi.
Olen tähän valmiiseen neuleeseen tyytyväinen.
Yesterday, without even steaming the collar I walked around the yard nose up in the air. Let the cold weather hit me, I'm prepared.
The pattern for the cardi was introduced in October 2006 Sandra, started in May.
It was originally knitted with LanaGrossa CoolWoolBig. However the gauge matched Austermann Bambou Soft, wool 65%, bamboo 35%. This yarn is very knittable one, does not split. The bamboo equals silk in this combination, giving the knit some drape.
The cardi weighs 730 grms.
What would I do otherwise? Not much, though procrastination and cold feet when it comes to attaching the skirting cable was a bit silly. But, being human I forgive myself.
The finished cardi pleases me a lot.
Apulainen jättää neulehommat vähemmälle ja keskittyy nauttimaan kesästä. Rusakkojen ja fasaanien jahtauksen lomassa täytyy ottaa päikkäreitä päärynäpuun katveessa.
Assistant does not do much of her knit-checking job. Let's follow the season: enjoying the summer means chasing hares and pheasants and taking naps under the pear tree.
Phildar on vähän aikaa sivupöydällä, sain Kanadasta puuttuvat Frutti di Maret.
Phildar rests for awhile, missing Frutti di Mare balls arrived from Canada.
Napit olin hankkinut Roban Nappitalosta juhannusviikolla. Vautsi mikä paikka!
Last Sunday I finally took the plunge and began finishing the Bamboo Soft cardi. Lots of pinning, calculating, fitting, a few f-words etc. Knitted the collar watching re-re-run of Morse and Lewis.
Buttons I had already bought at Nappitalo at IsoRoba, Helsinki, ten days ago. Great place it was!
Ja eilen sitten elvistelin uudessa takissa, malttamatta edes höyrytellä kaulusta. Nyt voi tulla taas koleaa, olen varustautunut.
Malli on Sandran lokakuun 2006 numerosta. Aloitin projektia toukokuussa.
Alkuperäisessä ohjeessa käytetään LanaGrossan CoolWoolBig-lankaa.
Tiheyteen sopi Austermann Bambou Soft, villaa 65%, bambua 35%. Miellyttävää neuloa, ei hajoa säikeiksi. Bambu toimii sekoitteessa silkin tavoin, antaa villalle laskeutuvuutta.
Takki painaa 730g.
Mitä tekisin toisin? Ei juuri muutettavaa, rimakauhu palmikkokaitaleen kiinnityksestä oli vähän tyhmää, mutta inhimillistä. Annan sen itselleni anteeksi.
Olen tähän valmiiseen neuleeseen tyytyväinen.
Yesterday, without even steaming the collar I walked around the yard nose up in the air. Let the cold weather hit me, I'm prepared.
The pattern for the cardi was introduced in October 2006 Sandra, started in May.
It was originally knitted with LanaGrossa CoolWoolBig. However the gauge matched Austermann Bambou Soft, wool 65%, bamboo 35%. This yarn is very knittable one, does not split. The bamboo equals silk in this combination, giving the knit some drape.
The cardi weighs 730 grms.
What would I do otherwise? Not much, though procrastination and cold feet when it comes to attaching the skirting cable was a bit silly. But, being human I forgive myself.
The finished cardi pleases me a lot.
Apulainen jättää neulehommat vähemmälle ja keskittyy nauttimaan kesästä. Rusakkojen ja fasaanien jahtauksen lomassa täytyy ottaa päikkäreitä päärynäpuun katveessa.
Assistant does not do much of her knit-checking job. Let's follow the season: enjoying the summer means chasing hares and pheasants and taking naps under the pear tree.
Phildar on vähän aikaa sivupöydällä, sain Kanadasta puuttuvat Frutti di Maret.
Phildar rests for awhile, missing Frutti di Mare balls arrived from Canada.
Subscribe to:
Posts (Atom)